微信搜索点学英语,使用微信小程序,阅读功能更强大!
(注:我们只有小程序,没有APP。)
埃文·希普曼在丁香园咖啡馆 Evan Shipman at the Lilas | 流动的盛宴
1 / 8
From the day I had found Sylvia Beach's library I had read all of Turgenev, what had been published in English of Gogol, the Constance Garnett translations of Tolstoi and the English translations of Chekov. In Toronto, before we had ever come to Paris, I had been told Katherine Mansfield was a good short-story writer, even a great short-story writer, but trying to read her after Chekov was like hearing the carefully artificial tales of a young old-maid compared to those of an articulate and knowing physician who was a good and simple writer. Mansfield was like near-beer. It was better to drink water. But Chekov was not water except for the clarity. There were some stories that seemed to be only journalism. But there were wonderful ones too.
查看中文翻译
 
>> 网页版功能未完善,完整内容,请使用微信小程序。
埃文·希普曼在丁香园咖啡馆 Evan Shipman at the Lilas
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】