I kept depression at bay, I called Lila less. Now I no longer hoped, but feared, feared she would say: Do you want to read these pages I've written, I've been working for years, I'll send them by e-mail. I had no doubts about how I would react if I discovered that she really had irrupted into my professional identity, emptying it. I would certainly remain admiring, as I had with The Blue Fairy. I would publish her text without hesitation. I would exert myself to make it successful in every way possible. But I was no longer that little being who had had to discover the extraordinary qualities of her classmate. Now I was a mature woman with an established profile. I was what Lila herself, sometimes joking, sometimes serious, had often repeated: Elena Greco, the brilliant friend of Raffaella Cerullo. From that unexpected reversal of destinies I would emerge annihilated.
查看中文翻译
…
…
…
>> 网页版功能未完善,完整内容,请扫码微信小程序。
老年50
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】公众号