微信搜索点学英语,使用微信小程序,阅读功能更强大!
(注:我们只有小程序,没有APP。)
第三十八章: “忧伤妇人”讲述其遭遇 Wherein is Told the Distressed Duenna's Tale of Her Misfortunes | 唐吉诃德(下卷)
1 / 7
Following the melancholy musicians there filed into the garden as many as twelve duennas, in two lines, all dressed in ample mourning robes apparently of milled serge, with hoods of fine white gauze so long that they allowed only the border of the robe to be seen. Behind them came the Countess Trifaldi, the squire Trifaldin of the White Beard leading her by the hand, clad in the finest unnapped black baize, such that, had it a nap, every tuft would have shown as big as a Martos chickpea; the tail, or skirt, or whatever it might be called, ended in three points which were borne up by the hands of three pages, likewise dressed in mourning, forming an elegant geometrical figure with the three acute angles made by the three points, from which all who saw the peaked skirt concluded that it must be because of it the countess was called Trifaldi, as though it were Countess of the Three Skirts; and Benengeli says it was so, and that by her right name she was called the Countess Lobuna, because wolves bred in great numbers in her country; and if, instead of wolves, they had been foxes, she would have been called the Countess Zorruna, as it was the custom in those parts for lords to take distinctive titles from the thing or things most abundant in their dominions; this countess, however, in honour of the new fashion of her skirt, dropped Lobuna and took up Trifaldi.
查看中文翻译
 
>> 网页版功能未完善,完整内容,请使用微信小程序。
第三十八章: “忧伤妇人”讲述其遭遇 Wherein is Told the Distressed Duenna's Tale of Her Misfortunes
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】