微信搜索点学英语,使用微信小程序,阅读功能更强大!
(注:我们只有小程序,没有APP。)

唐吉诃德(下卷) (Don Quixote, Vol. II)

作者: 米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉 [西班牙] (Miguel de Cervantes Saavedra) 语言: 双语
下卷叙述堂吉诃德和桑丘·潘沙第三次出游。堂吉诃德的邻居参孙·加尔拉斯果学士,为了医治堂吉诃德的精神病,故意怂恿他再次外出,然后自己也扮成骑士,准备打败他,迫使他放弃荒唐的念头,回家养病。不料交手后反被堂吉诃德打败。参孙于三个月后重新找到堂吉诃德决斗,终于打败了这位奇情异想的骑士。根据事先商定的条件,堂吉诃德在一年之内不许摸剑,不许外出,只可在家休养。堂吉诃德回到家中便病倒在床,临终时才恍然大悟,痛斥骑士小说的毒害,并嘱咐外甥女不得嫁给绮士,否则将得不到遗产。

章节目录:

第一章: 神甫和理发师与唐吉诃德谈论其病情 Of the Interview the Curate and the Barber Had with Don Quixote About His Malady 第二章: 桑乔与唐吉诃德的外甥女、女管家激烈争论及其他趣事 Which Treats of the Notable Altercation Which Sancho Panza Had with Don Quixote's Niece, and Housekeeper, Together with Other Droll Matters 第三章: 唐吉诃德、桑乔与参孙·卡拉斯科学士的趣谈 Of the Laughable Conversation That Passed Between Don Quixote, Sancho Panza, and the Bachelor Samson Carrasco 第四章: 桑乔为学士解疑及其他应叙述的事情 In Which Sancho Panza Gives a Satisfactory Reply to the Doubts and Questions of the Bachelor Samson Carrasco, Together with Other Matters Worth Knowing and Telling 第五章: 桑乔和他妻子特雷莎的一席有趣的对话 Of the Shrewd and Droll Conversation That Passed Between Sancho Panza and His Wife Teresa Panza, and Other Matters Worthy of Being Duly Recorded 第六章: 本书最重要的一章:唐吉诃德与其外甥女、女管家的对话 Of What Took Place Between Don Quixote and His Niece and Housekeeper; One of the Most Important Chapters in the Whole History 第七章: 唐吉诃德与侍从之间发生的事及其他大事 Of What Passed Between Don Quixote and His Squire, Together with Other Very Notable Incidents 第八章: 唐吉诃德看望杜尔西内亚的遭遇 Wherein is Related What Befell Don Quixote on His Way to See His Lady Dulcinea Del Toboso 第九章: 本章的事读后便知 Wherein is Related What Will Be Seen There 第十章: 桑乔谎称杜尔西内亚夫人中了魔法的巧计以及其他真实趣事 Wherein is Related the Crafty Device Sancho Adopted to Enchant the Lady Dulcinea, and Other Incidents As Ludicrous As They Are True 第十一章: 天下奇事:英勇的唐吉诃德与《死神会议》大板车的奇遇 Of the Strange Adventure Which the Valiant Don Quixote Had with the Car or Cart of "the Cortes of Death" 第十二章: 英勇的唐吉诃德与骁勇的镜子骑士会面 Of the Strange Adventure Which Befell the Valiant Don Quixote with the Bold Knight of the Mirrors 第十三章: 续述与森林骑士的奇遇及两位侍从新鲜别致的对话 In Which is Continued the Adventure of the Knight of the Grove, Together with the Sensible, Original, and Tranquil Colloquy That Passed Between the Two Squires 第十四章: 唐吉诃德奇遇森林骑士续篇 Wherein is Continued the Adventure of the Knight of the Grove 第十五章: 镜子骑士及其侍从何许人也 Wherein It is Told and Known Who the Knight of the Mirrors and His Squire Were 第十六章: 唐吉诃德路遇曼查的一位精明骑士 Of What Befell Don Quixote with a Discreet Gentleman of La Mancha 第十七章: 唐吉诃德勇气登峰造极,与狮子对峙圆满结束 Wherein is Shown the Furthest and Highest Point Which the Unexampled Courage of Don Quixote Reached or Could Reach; Together with the Happily Achieved Adventure of the Lions 第十八章: 在绿衣骑士家的遭遇及其他怪事 Of What Happened Don Quixote in the Castle or House of the Knight of the Green Gaban, Together with Other Matters out of the Common 第十九章: 多情牧人及其他着实有趣的事 In Which is Related the Adventure of the Enamoured Shepherd, Together with Other Truly Droll Incidents 第二十章: 富人卡马乔的婚礼和穷人巴西利奥的遭遇 Wherein an Account is Given of the Wedding of Camacho the Rich, Together with the Incident of Basilio the Poor 第二十一章: 续述卡马乔婚礼以及其他事 In Which Camacho's Wedding is Continued, with Other Delightful Incidents 第二十二章: 英勇的唐吉诃德对曼查中心的蒙特西诺斯洞窟的奇妙探险 Wherein is Related the Grand Adventure of the Cave of Montesinos in the Heart of La Mancha, Which the Valiant Don Quixote Brought to a Happy Termination 第二十三章: 空前绝后的唐吉诃德讲述他在蒙特西诺斯洞窟的见闻,离奇怪诞令人难以置信 Of the Wonderful Things the Incomparable Don Quixote Said He Saw in the Profound Cave of Montesinos, the Impossibility and Magnitude of Which Cause This Adventure to Be Deemed Apocryphal 第二十四章: 琐事种种,对理解这部巨著必不可少 Wherein Are Related a Thousand Trifling Matters, As Trivial As They Are Necessary to the Right Understanding of This Great History 第二十五章: 学驴叫的风波,木偶艺人及神机妙算的猴子 Wherein is Set Down the Braying Adventure, and the Droll One of the Puppet-showman, Together with the Memorable Divinations of the Divining Ape 第二十六章: 续述木偶艺人以及其他着实有趣的事 Wherein is Continued the Droll Adventure of the Puppet-showman, Together with Other Things in Truth Right Good 第二十七章: 佩德罗师傅与猴子的来历,唐吉诃德调解驴叫纠纷,不料事与愿违,自找倒霉 Wherein It is Shown Who Master Pedro and His Ape Were, Together with the Mishap Don Quixote Had in the Braying Adventure, Which He Did Not Conclude As He Would Have Liked or As He Had Expected 第二十八章: 作者贝嫩赫利说,细读本章自有体会 Of Matters That Benengeli Says He Who Reads Them Will Know, if He Reads Them with Attention 第二十九章: 乘魔法船的险遇 Of the Famous Adventure of the Enchanted Bark 第三十章: 唐吉诃德路遇一位美丽的女猎人 Of Don Quixote's Adventure with a Fair Huntress 第三十一章: 许多大事 Which Treats of Many and Great Matters 第三十二章: 唐吉诃德怒斥污蔑者以及其他严肃而又滑稽的事情 Of the Reply Don Quixote Gave His Censurer, with Other Incidents, Grave and Droll 第三十三章: 公爵夫人与侍女同桑乔的趣谈,值得一读并记载下来 Of the Delectable Discourse Which the Duchess and Her Damsels Held with Sancho Panza, Well Worth Reading and Noting 第三十四章: 为杜尔西内亚解除魔法,本书最奇特的经历之一 Which Relates How They Learned the Way in Which They Were to Disenchant the Peerless Dulcinea Del Toboso, Which is One of the Rarest Adventures in This Book 第三十五章: 续谈唐吉诃德为杜尔西内亚解除魔法,以及其他奇事 Wherein is Continued the Instruction Given to Don Quixote Touching the Disenchantment of Dulcinea, Together with Other Marvellous Incidents 第三十六章: “三摆裙伯爵夫人”又称“忧伤妇人”的咄咄怪事,以及桑乔写给他老婆的信 Wherein is Related the Strange and Undreamt-of Adventure of the Distressed Duenna, Alias the Countess Trifaldi, Together with a Letter Which Sancho Panza Wrote to His Wife, Teresa Panza 第三十七章: 续谈“忧伤妇人”的怪事 Wherein is Continued the Notable Adventure of the Distressed Duenna 第三十八章: “忧伤妇人”讲述其遭遇 Wherein is Told the Distressed Duenna's Tale of Her Misfortunes 第三十九章: “三摆裙夫人”继续讲她难忘的奇遇 In Which the Trifaldi Continues Her Marvellous and Memorable Story 第四十章: 与这个难忘的故事和奇遇有关的细节 Of Matters Relating and Belonging to This Adventure and to This Memorable History 第四十一章: “轻木销”到来,故事告终 Of the Arrival of ClavileÑo and the End of This Protracted Adventure 第四十二章: 在桑乔就任岛屿总督前夕,唐吉诃德的谆谆教导以及其他深思熟虑的嘱咐 Of the Counsels Which Don Quixote Gave Sancho Panza Before He Set out to Govern the Island, Together with Other Well-considered Matters 第四十三章: 唐吉诃德对桑乔的第二部分告诫 Of the Second Set of Counsels Don Quixote Gave Sancho Panza 第四十四章: 桑乔赴任当总督与唐吉诃德在城堡的奇遇 How Sancho Panza Was Conducted to His Government, and of the Strange Adventure That Befell Don Quixote in the Castle 第四十五章: 伟大的桑乔就任总督,开始行使职权 Of How the Great Sancho Panza Took Possession of His Island, and of How He Made a Beginning in Governing 第四十六章: 唐吉诃德同多情的阿尔蒂西多拉情意绵绵,却受到铃铛和猫的惊吓 Of the Terrible Bell and Cat Fright That Don Quixote Got in the Course of the Enamoured Altisidora's Wooing 第四十七章: 桑乔做总督续篇 Wherein is Continued the Account of How Sancho Panza Conducted Himself in His Government 第四十八章: 唐吉诃德同公爵夫人的女仆唐娜罗德里格斯的一场风波,以及其他值得永世不忘的事件 Of What Befell Don Quixote with Dona Rodriguez, the Duchess's Duenna, Together with Other Occurrences Worthy of Record and Eternal Remembrance 第四十九章: 桑乔巡视岛屿见闻 Of What Happened Sancho in Making the Round of His Island 第五十章: 抽打女佣并对唐吉诃德又掐又抓的魔法师是谁,侍童给桑乔的老婆特雷沙·潘萨送信 Wherein is Set Forth Who the Enchanters and Executioners Were Who Flogged the Duenna and Pinched Don Quixote, and Also What Befell the Page Who Carried the Letter to Teresa Panza, Sancho Panza's Wife 第五十一章: 桑乔继续担任总督及其他趣事 Of the Progress of Sancho's Government, and Other Such Entertaining Matters 第五十二章: 另一位“忧伤妇人”或称“痛苦女仆”的唐娜罗德里格斯的奇遇 Wherein is Related the Adventure of the Second Distressed or Afflicted Duenna, Otherwise Called Dona Rodriguez 第五十三章: 桑乔·潘萨总督仓促离职 Of the Troublous End and Termination Sancho Panza's Government Came to 第五十四章: 仅仅与本书有关的几件事 Which Deals with Matters Relating to This History and No Other 第五十五章: 桑乔在路上的遭遇及其他新奇事 Of What Befell Sancho on the Road, and Other Things That Cannot Be Surpassed 第五十六章: 唐吉诃德为维护唐娜罗德里格斯女儿的名誉,与仆人托西洛斯进行了一场空前的决斗 Of the Prodigious and Unparalleled Battle That Took Place Between Don Quixote of La Mancha and the Lacquey Tosilos in Defence of the Daughter of Dona Rodriguez 第五十七章: 唐吉诃德告别公爵;公爵夫人的淘气侍女阿尔蒂西多拉同唐吉诃德的纠葛 Which Treats of How Don Quixote Took Leave of the Duke, and of What Followed with the Witty and Impudent Altisidora, One of the Duchess's Damsels 第五十八章: 唐吉诃德一路上的奇遇应接不暇 Which Tells How Adventures Came Crowding on Don Quixote in Such Numbers That They Gave One Another No Breathing-time 第五十九章: 唐吉诃德遇到一件可以称为奇遇的怪事 Wherein is Related the Strange Thing, Which May Be Regarded As an Adventure, That Happened Don Quixote 第六十章: 唐吉诃德赴巴塞罗那路上的遭遇 Of What Happened Don Quixote on His Way to Barcelona 第六十一章: 唐吉诃德到了巴塞罗那的见闻,以及其他不新奇但却真实的事情 Of What Happened Don Quixote on Entering Barcelona, Together with Other Matters That Partake of the True Rather Than of the Ingenious 第六十二章: 通灵头像以及其他不可忽略的琐事 Which Deals with the Adventure of the Enchanted Head, Together with Other Trivial Matters Which Cannot Be Left Untold 第六十三章: 桑乔·潘萨船上遭殃,摩尔美女意外相逢 Of the Mishap That Befell Sancho Panza Through the Visit to the Galleys, and the Strange Adventure of the Fair Morisco 第六十四章: 唐吉诃德平生最倒霉的遭遇 Treating of the Adventure Which Gave Don Quixote More Unhappiness Than All That Had Hitherto Befallen Him 第六十五章: 白月骑士的来历,格雷戈里奥获释及其他事 Wherein is Made Known Who the Knight of the White Moon Was; Likewise Don Gregorio's Release, and Other Events 第六十六章: 读者看后便知,闻者听后便知 Which Treats of What He Who Reads Will See, or What He Who Has It Read to Him Will Hear 第六十七章: 唐吉诃德决定履行隐退一年的诺言,当牧人,过田园生活,以及其他有趣的真事 Of the Resolution Don Quixote Formed to Turn Shepherd and Take to a Life in the Fields While the Year for Which He Had Given His Word Was Running Its Course; with Other Events Truly Delectable and Happy 第六十八章: 唐吉诃德遇猪群 Of the Bristly Adventure That Befell Don Quixote 第六十九章: 本书中唐吉诃德经历的最罕见最新奇的事 Of the Strangest and Most Extraordinary Adventure That Befell Don Quixote in the Whole Course of This Great History 第七十章: 承接上一章,故事补白 Which Follows Sixty-nine and Deals with Matters Indispensable for the Clear Comprehension of This History 第七十一章: 唐吉诃德与桑乔在回乡路上遇到的事 Of What Passed Between Don Quixote and His Squire Sancho on the Way to Their Village 第七十二章: 唐吉诃德和桑乔如何返乡 Of How Don Quixote and Sancho Reached Their Village 第七十三章: 唐吉诃德进村遇先兆,及其他为本书增辉的事 Of the Omens Don Quixote Had As He Entered His Own Village, and Other Incidents That Embellish and Give a Colour to This Great History 第七十四章: 唐吉诃德生病、立遗嘱和逝世 Of How Don Quixote Fell Sick, and of the Will He Made, and How He Died