微信搜索点学英语(公众号),阅读功能更强大!
(注:我们只有小程序,没有APP。)
第四部(1933—1938 卢克 Luke):第十章 | 荆棘鸟
1 / 43
It was amazing how quickly the land mended; within a week little green shoots of grass were poking out of the gluey morass, and within two months the roasted trees were coming into leaf. If the people were tough and resilient, it was because the land gave them no opportunity to be otherwise; those who were faint in heart or lacking a fanatical streak of endurance did not stay long in the Great Northwest. But it would be years before the scars faded. Many coats of bark would have to grow and fall to eucalyptoid tatters before the tree trunks became white or red or grey again, and a certain percentage of the timber would not regenerate at all, but remain dead and dark. And for years disintegrating skeletons would dew the plains, subsiding into the matting of time, gradually covered by dust and marching little hoofs. And straggling out across Drogheda to the west the sharp deep channels cut by the corners of a makeshift bier in the mud remained, were pointed out by wanderers who knew the story to more wanderers who did not, until the tale became a part of black-soil plains lore.
查看中文翻译
 
>> 网页版功能未完善,完整内容,请扫码微信小程序。
第四部(1933—1938 卢克 Luke):第十章
微信扫一扫,或者在微信中搜索【点学英语】公众号